Inmortalidade
Como o fume temos de esvaírnos, ou vivir do esprito no fogo
Pois nin nós, nin o fume, podemos tornar para a chama,
Si a vontade en arela se troca, si se troca o pensar en ensoño,
Como fume nos esvairemos, ben que o fogo arda.
Compasión infinita que estrelas os crepúsculos de hoxe, cincentos,
De certo que en ti mora a i-alma, o esprito inmortal,
Ou vivimos no fogo do amor, ou por moitos camiños iremos,
Por camiños do ensoño, que â morte nos han de levar.
[Poesía inglesa e francesa vertida ó galego, 1949. “Miscelánea arredor da poesía e a súa traducción”, Faro de Vigo, 05/06/1966]
Separación
Cando morríamos dentro do soño
Sentín alá moi lonxe o mundo externo;
Teus cabelos no ar xogando en torno,
Os marmulos, tan tenros, do teu peito.
Nosas caras se atopan alá lonxe,
Como no borde das esferas vastas;
nosas meixelas húmedas na noite,
Eu non sei si de orballo, si de bágoas.
¡Ouh porta aquela, ond’eu tiña entrado!
¡Cara e cabelos! ¡Beizos, ollos! Sinto
Como a través de vós o mundo gaño,
Mais, ¡ai! qué lonxe fica o Paraíso.
[Poesía inglesa e francesa vertida ó galego, 1949.]