Noticias

Plácido Castro. Nós mesmos no mundo

Plácido Castro: Nós mesmos no Mundo, por Xosé Estévez, historiador

Este é o título, ben axeitado, dunha excelente biografía do Plácido Castro del Río (Corcubión,1902-Vilagarcía de Arousa, 1967), escrita pola súa filla Susi e o politólogo Xulio Ríos, impulsores da Fundación homónima, que dedica a súa impagable tarefa a fomentar e dar a coñecer o pensamento e a obra deste galeguista histórico, inxustamente esquecido. Non […]

Discurso de María Alonso Seisdedos na recollida do Premio Plácido Castro de Tradución (XXª edición)

Moi bo día: Antes de máis nada, vai a miña gratitude inmensa ao xurado (Bea Fariñas, Ramón Caride, Alberte A. Lugrís, Xavier Senín, Xulio Ríos e, en especial, a Olga López, que presentou a candidatura de Canto eu e a montaña baila). Vai tamén a cantas persoas contribúen ou contribuíron, dun xeito ou doutro, á […]

María Alonso Seisdedos recolleu en Vilagarcía o Premio Plácido Castro de Tradución

O salón nobre do Concello de Vilagarcía acolleu hoxe a entrega do Premio Plácido Castro de Tradución na súa vixésima edición que recaeu en María Alonso Seisdedos, unha prolífica autora que con 44 traducións literarias dende 1980 ata a actualidade, traducindo do inglés, alemán, castelán e catalán, xa obtivera o Premio Nacional á mellor tradución […]

Entrega do Premio Plácido Castro de Tradución: A premiada na XXª edición é María Alonso Seisdedos

Coincidindo co Día Internacional da Tradución, este venres 30 de setembro celebrarase en Vilagarcía de Arousa a entrega do Premio Plácido Castro de Tradución que na súa XXª edición recaeu en María Alonso Seisdedos pola súa tradución de Canto jo i la muntanya balla/Canto eu e a montaña baila, de Irene Solá. O xurado salientou […]

“Para min, en calquera tradución, o reto está sempre en meterme no papel”, asegura María Alonso Seisdedos, gañadora da XXª edición do Premio Plácido Castro de Tradución

Nesta entrevista, María Alonso Seisdedos, gañadora da XXª edición do Premio Plácido Castro de Tradución, desvela aspectos de moito interese da súa relación coa obra premiada e, en xeral, da súa tradución e tamén achega a súa particular visión do estado da tradución en Galicia. Que te levou a traducir a obra de Irene Solà? […]

María Alonso Seisdedos, gañadora do Premio Plácido Castro de Tradución na súa vixésima edición

A obra premiada é unha tradución do catalán: Canto jo i la muntanya balla/Canto eu e a montaña baila, de Irene Solá Reuniuse o 2 de setembro en Cambados o xurado da XXª edición do Premio Plácido Castro de Tradución, integrado por D.ª Olga López López (Xunta de Galicia), Dª. Beatriz Fariñas (Asociación Galega de […]

Publicadas as colaboracións de Plácido Castro no Galician Programme da BBC

Recollemos aquí o total de 16 colaboracións de Plácido Castro para os programas en lingua galega da BBC (British Broadcasting Corporation) . Aínda que tamén colaborou cos programas en castelán, portugués e en inglés, este feixe de textos é especialmente representativo do seu labor como redactor e locutor na emisora londiniense. Para Plácido Castro, aquela […]